Saturday, February 24, 2018

Re-reading Tao Te Ching, I have a few different translations, some more hippy-dippy than others. There's so much more opportunity for homonym puns in languages like Chinese than in English. We can have double-entendres and innuendo and backhanded compliments, but the compactness of potential double-meanings just isn't there.

No comments:

Post a Comment